RSS

Τι σημαίνει το «Α μπε μπα μπλομ του κίθε μπλομ»;

12 Feb

Εθνικο-Ιδεολογική Παραπλάνηση  (Παραπλανητικοί μύθοι) Μεταξύ των πολλών παραδειγμάτων ένα από τα πλέον ενδιαφέροντα:
Μικροί είχαμε παίξει το γνωστό παιδικό παιχνίδι: δύο ομάδες αντιπαρατιθέμενες, εναλλάξ να εφορμούν η μία της άλλης ψελλίζοντας ακαταλαβίστικα λόγια, που όλοι νομίζαμε αποκυήματα παιδικής φαντασίας και κουταμάρας (μετέπειτα πήρε την μορφή: «έλα να τα βγάλουμε»)
«Ά μπε, μπα μπλόν, του κείθε μπλόν, ά μπε μπα μπλόν του κείθε μπλόν, μπλήν-μπλόν.»

Τι σημαίνουν αυτά;; Μα, τι άλλο, ακαταλαβίστικες παιδικές κουταμάρες, θα ειπεί κάποιος. Όμως δεν είναι έτσι.

Ατυχώς, η Ελληνική, εδέχθη πλείστες όσες προσβολές από εξελληνισμένους βαρβάρους, Σλάβους, Τουρκόφωνους, Λατίνους κ.ά.., που δεν κατανοούσαν την ελληνική -ούτε κάν είχαν την φωνητική ανατομία που θα τους επέτρεπε σωστές εκφωνήσεις φωνηέντων – εμιμούντο τις φράσεις, παραφράζοντάς τις συχνότατα, και έτσι διεστραμμένα και παραμορφωμένα, έφθασαν μέχρι των ημερών μας, ώστε πλέον να μη αναγνωρίζονται.
Κατ’΄αυτόν τον τρόπο, εισήχθησαν εις την Ελληνική, όροι, λέξεις και φράσεις, ως μέσα από παραμορφωτικό κάτοπτρο είδωλα, καθιστάμενα αγνώριστα στον απλό κόσμο.
Ας επανέλθουμε στο πιο πάνω.

Η όλη. στιχομυθία, προήρχετο από παιδικό παιχνίδι που έπαιζαν οι Αθηναίοι Παίδες (και ου μόνον.), και ταυτόχρονα εγυμνάζοντο στα μετέπειτα αληθινά πολεμικά παιχνίδια.
Πράγμα απολύτως φυσικό, αφού πάντοτε ο Αθηναίος Πολίτης ετύγχανε και Οπλίτης! (βλέπετε παίζοντας και με τα γράμματα, προκύπτον συνδεόμενες έννοιες.Πολίτης – Οπλίτης)

Τι έλεγαν λοιπόν οι αντιπαρατιθέμενες παιδικές ομάδες, που τόσον παραφράσθηκε από τους μεταγενέστερους;;
Ιδού η απόδοση:

«Απεμπολών, του κείθεν εμβολών !!!…» (επαλαμβανόμενα με ρυθμό, εναλλάξ από την δείθεν επιτιθέμενη ομάδα)

Τι σήμαιναν ταύτα;; Μα..απλά ελληνικά είναι! «Σε απεμπολώ, σε αποθώ, σε σπρώχνω, πέραν (εκείθεν) εμβολών σε (βλ. έμβολο) με το δόρυ μου, με το ακόντιό μου!!!»

Πηγή

 

Tags: , , , , ,

4 responses to “Τι σημαίνει το «Α μπε μπα μπλομ του κίθε μπλομ»;

  1. ερατώ τρ.-

    10/04/2013 at 15:16

    ή, πάλι, από το γαλλικό “un peu plus blanc, tout qui c’ est blanc, un peu plus blanc, tout qui c’ est blanc, plus blanc”! Ε;

    Like

     
    • Αβερράνδος

      10/04/2013 at 16:41

      Κατάλοιπο από τους Φράγκους λοιπόν εε; Γιατί όχι! Ευχαριστώ για την ενημέρωση!
      “Λίγο περισσότερο άσπρο, ό, τι είναι άσπρο, λίγο περισσότερο άσπρο, ό, τι είναι άσπρο, λευκότερα”
      Αυτό θα πει;;

      Like

       
  2. Νικόλαος Σκούρας - Φιλόλογος

    18/10/2014 at 20:18

    Αδικείς την ιστοσελίδα σου διακινώντας τις ανοησίες που κάποιος χωρατατζής κατασκεύασε για να κοροϊδέψει τους ελληνοβαρεμένους. Βλ. πλήρη απάντηση από τον Σαραντάκο και θα καταλάβεις. Και να με συμπαθάς, δεν θέλω να προσβάλω εσένα προσωπικά.
    http://sarantakos.wordpress.com/2012/10/12/portokalos/

    Like

     
    • Αβερράνδος

      18/10/2014 at 22:46

      Το άρθρο είναι σε σύνδεση με το.. “Όχι μόνο χαβαλέ, σκυλάδικα και κατανάλωση!”.. της αρχικής σελίδας. Η μέθοδος για την επίτευξη του στόχου, ξεφεύγει του μέτρου, εδώ, χάριν σκοπού. Καλό που υπάρχει τώρα η σύνδεση που παραθέτεις! Ευχαριστώ. Σε συμπαθώ, και να είσαι καλά.

      Like

       

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: